سورة يس
Yasin
Surah Ke 36
Terdiri daripada 83 ayat (Makkiyyah)
第三六章 雅辛
这章是麦加的,全章共计八三节。
YA SIN
Surah No 36
83 Verses ( The Meccah Surahs)
بِسۡمِ
ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
奉至仁至慈的真主之名
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially
Merciful.
يسٓ ١
1. Yaa siin
一 雅辛。
1. Ya, Seen.
وَٱلۡقُرۡءَانِ
ٱلۡحَكِيمِ٢
2. Demi Al Quran yang penuh
hikmah,
二 以智慧的《古兰经》发誓,
2. By the wise Qur'an.
إِنَّكَ
لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ٣
3. Sesungguhnya kamu salah
seorang dari rasul-rasul,
三 你确是众使者之一,
3. Indeed you, [O Muhammad],
are from among the messengers,
عَلَىٰ
صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ٤
4. (yang berada) diatas
jalan yang lurus,
四 你的确是在正路上被派道的使者之一。
4. On a straight path.
تَنزِيلَ ٱلۡعَزِيزِ
ٱلرَّحِيمِ ٥
5. (sebagai wahyu) yang
diturunkan oleh Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang,
五 万能至慈的主降示此经,
5. [This is] a revelation of
the Exalted in Might, the Merciful,
لِتُنذِرَ
قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ ٦
6. Agar kamu memberi
peringatan kepada kaum yang bapak-bapak mereka belum pernah diberi peringatan,
karena itu mereka lalai.
六 以便你警告一族人,他们的祖先未被警告过,所以他们是疏忽大意的。
6. That you may warn a
people whose forefathers were not warned, so they are unaware.
لَقَدۡ حَقَّ
ٱلۡقَوۡلُ عَلَىٰٓ أَكۡثَرِهِمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ٧
7. Sesungguhnya telah pasti
berlaku perkataan (ketentuan Allah) terhadap kebanyakan mereka, kerena mereka
tidak beriman.
七 他们中大多数人确已应当受判决,所以他们不信道。
7. Already the word has come
into effect upon most of them, so they do not believe.
إِنَّا
جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم
مُّقۡمَحُونَ ٨
8. Sesungguhnya Kami telah
memasang belenggu dileher mereka, lalu tangan mereka (diangkat) ke dagu, maka
karena itu mereka tertengadah.
八 我确已把枷锁放在他们的脖子上,那些枷锁达到下巴,所以他们不能低头。
8. Indeed, We have put
shackles on their necks, and they are to their chins, so they are with heads
[kept] aloft.
وَجَعَلۡنَا
مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ سَدّٗا وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ سَدّٗا فَأَغۡشَيۡنَٰهُمۡ
فَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ ٩
9. Dan Kami adakan di
hadapan mereka dinding dan di belakang mereka dinding (pula), dan Kami tutup
(mata) mereka sehingga mereka tidak dapat melihat.
九 我在他们的前面安置一个障碍,在他们的后面安置一个障碍,蒙蔽了他们,所以他们看不见。
9. And We have put before
them a barrier and behind them a barrier and covered them, so they do not see.
وَسَوَآءٌ
عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ١٠
10. Sama saja bagi mereka
apakah kamu memberi peringatan kepada mereka ataukah kamu tidak memberi
peringatan kepada mereka, mereka tidak akan beriman.
一零 你对他们加以警告与否,这在他们是一样的,他们毕竟不信道。
10. And it is all the same
for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe.
إِنَّمَا
تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكۡرَ وَخَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِۖ فَبَشِّرۡهُ
بِمَغۡفِرَةٖ وَأَجۡرٖ كَرِيمٍ ١١
11. Sesungguhnya kamu hanya
memberi peringatan kepada orang-orang yang mau mengikuti peringatan dan yang
takut kepada Tuhan Yang Maha Pemurah walaupun dia tidak melihatnya. Maka
berilah mereka kabar gembira dengan ampunan dan pahala yang mulia.
一一 你只能警告那遵守教诲,而且在秘密中敬畏至仁主者,你要以赦宥和优厚的报酬向他报喜。
11. You can only warn one
who follows the message and fears the Most Merciful unseen. So give him good
tidings of forgiveness and noble reward.
إِنَّا
نَحۡنُ نُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَنَكۡتُبُ مَا قَدَّمُواْ وَءَاثَٰرَهُمۡۚ وَكُلَّ
شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ فِيٓ إِمَامٖ مُّبِينٖ
١٢
12. Sesungguhnya Kami
menghidupkan orang-orang mati dan Kami menuliskan apa yang telah mereka
kerjakan dan bekas-bekas yang mereka tinggalkan. Dan segala sesuatu Kami
kumpulkan dalam Kitab Induk yang nyata (Lauh Mahfuzh).
一二 我必定要使死人复活,我必定要记录他们所作的善恶,和他们的事迹;我将一切事物,详明地记录在一册明白的范本中。
12. Indeed, it is We who
bring the dead to life and record what they have put forth and what they left
behind, and all things We have enumerated in a clear register.
وَٱضۡرِبۡ
لَهُم مَّثَلًا أَصۡحَٰبَ ٱلۡقَرۡيَةِ إِذۡ جَآءَهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ ١٣
13. Dan buatlah bagi mereka
suatu perumpamaan, yaitu penduduk suatu negeri ketika utusan-utusan datang
kepada mereka.
一三 你当以城市的居民为他们设一个譬喻。当时,使者们来临那些居民。
13. And present to them an
example: the people of the city, when the messengers came to it.
إِذۡ
أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱثۡنَيۡنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزۡنَا بِثَالِثٖ
فَقَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَيۡكُم مُّرۡسَلُونَ
١٤
14. (yaitu) ketika Kami
mengutus kepada mereka dua orang utusan, lalu mereka mendustakan keduanya;
kemudian Kami kuatkan dengan (utusan) yang ketiga, maka ketiga utusan itu
berkata: "Sesungguhnya kami adalah orang-orang di utus kepadamu".
一四 当时,我曾派遣两个使者去教化那些居民,但他们否认他们俩的使命,我就以第三个使者去援助他们俩。他们说:「我们确是被派遣来教化你们的。」
14. When We sent to them two
but they denied them, so We strengthened them with a third, and they said,
"Indeed, we are messengers to you."
قَالُواْ
مَآ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مِن شَيۡءٍ
إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَكۡذِبُونَ ١٥
15. Mereka menjawab:
"Kamu tidak lain hanyalah manusia seperti kami dan Allah Yang Maha Pemurah
tidak menurunkan sesuatupun, kamu tidak lain hanyalah pendusta belaka".
一五 他们说:「你们只是像我们一样的凡人。至仁主没有降示任何物,你们只是说谎的。」
15. They said, "You are
not but human beings like us, and the Most Merciful has not revealed a thing.
You are only telling lies."
قَالُواْ
رَبُّنَا يَعۡلَمُ إِنَّآ إِلَيۡكُمۡ لَمُرۡسَلُونَ ١٦
16. Mereka berkata:
"Tuhan kami mengetahui bahwa sesungguhnya kami adalah orang yang diutus
kepada kamu".
一六 他们说:「我们的主知道,我们确是被派遣来教化你们的,
16. They said, "Our
Lord knows that we are messengers to you,
وَمَا عَلَيۡنَآ
إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ ١٧
17. Dan kewajiban kami tidak
lain hanyalah menyampaikan (perintah Allah) dengan jelas".
一七 我们只负明白的传达的责任。」
17. And we are not
responsible except for clear notification."
قَالُوٓاْ
إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ
وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ
١٨
18. Mereka menjawab:
"Sesungguhnya kami bernasib malang karena kamu, sesungguhnya jika kamu
tidak berhenti (menyeru kami), niscaya kami akan merajam kamu dan kamu pasti
akan mendapat siksa yang pedih dari kami".
一八 他们说:「我们确已为你们而遭厄运,如果你们不停止宣传,我们誓必辱骂你们,或以痛苦的刑罚加于你们。」
18. They said, "Indeed,
we consider you a bad omen. If you do not desist, we will surely stone you, and
there will surely touch you, from us, a painful punishment."
قَالُواْ
طَٰٓئِرُكُم مَّعَكُمۡ أَئِن ذُكِّرۡتُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ ١٩
19. Utusan-utusan itu
berkata: "Kemalangan kamu adalah karena kamu sendiri. Apakah jika kamu
diberi peringatan (kamu bernasib malang)? Sebenarnya kamu adalah kaum yang melampui
batas".
一九 他们说:「你们的厄运是伴随着你们的。难道有人教诲你们,﹙你们才为他而遭厄运么?﹚不然!你们是过分的民众。」
19. They said, "Your
omen is with yourselves. Is it because you were reminded? Rather, you are a
transgressing people."
وَجَآءَ
مِنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ رَجُلٞ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُواْ
ٱلۡمُرۡسَلِينَ ٢٠
20. Dan datanglah dari ujung
kota, seorang laki-laki dengan bergegas-gegas ia berkata: "Hai kaumku,
ikutilah utusan-utusan itu".
二零 有一个人从城中最远的地方跑来说:「我的宗族呀!你们应当顺从使者们,
20. And there came from the
farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the
messengers.
ٱتَّبِعُواْ
مَن لَّا يَسَۡٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ ٢١
21. Ikutilah orang yang
tiada minta balasan kepadamu; dan mereka adalah orang-orang yang mendapat
petunjuk.
二一 你们应当顺从那些遵循正道,而不向你们索取报酬的人们。」
21. Follow those who do not
ask of you [any] payment, and they are [rightly] guided.
وَمَا لِيَ
لَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ٢٢
22. Mengapa aku tidak
menyembah (Tuhan) yang telah menciptakanku dan yang hanya kepada-Nya-lah kamu
(semua) akan dikembalikan?
二二 ﹙又说﹚:「我怎能不崇拜那创造了我,而你们将被召归于他的主宰呢?
22. And why should I not
worship He who created me and to whom you will be returned?
ءَأَتَّخِذُ
مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ
شَيۡٔٗا
وَلَا يُنقِذُونِ ٢٣
23. Mengapa aku akan
menyembah tuhan-tuhan selain-Nya jika (Allah) Yang Maha Pemurah menghendaki
kemudharatan terhadapku, niscaya syafa'at mereka tidak memberi manfaat
sedikitpun bagi diriku dan mereka tidak (pula) dapat menyelamatkanku?
二三 难道我能舍他而敬事一些神灵吗?如果至仁主欲降灾于我,则他们的说情,对于我毫无裨益,他们也不能拯救我。
23. Should I take other than
Him [false] deities [while], if the Most Merciful intends for me some
adversity, their intercession will not avail me at all, nor can they save me?
إِنِّيٓ
إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ ٢٤
24. Sesungguhnya aku kalau
begitu pasti berada dalam kesesatan yang nyata.
二四 如果那样,我确是在明显的迷误中。
24. Indeed, I would then be
in manifest error.
إِنِّيٓ
ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ ٢٥
25. Sesungguhnya aku telah
beriman kepada Tuhanmu; maka dengarkanlah (pengakuan keimanan)ku.
二五 我确已归信你们的主,故你们应当听从我。」
25. Indeed, I have believed
in your Lord, so listen to me."
قِيلَ
ٱدۡخُلِ ٱلۡجَنَّةَۖ قَالَ يَٰلَيۡتَ قَوۡمِي يَعۡلَمُونَ ٢٦
26. Dikatakan (kepadanya):
"Masuklah ke surga". Ia berkata: "Alangkah baiknya sekiranya
kamumku mengetahui.
二六 有声音对他说:「你入乐园吧!」他说:「但愿我的宗族知道,
26. It was said, "Enter
Paradise." He said, "I wish my people could know
بِمَا غَفَرَ
لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
٢٧
27. Apa yang menyebabkan
Tuhanku memberi ampun kepadaku dan menjadikan aku termasuk orang-orang yang
dimuliakan".
二七 我的主已赦宥我,并使我成为受优待者!」
27. Of how my Lord has
forgiven me and placed me among the honored."
۞وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنۢ
بَعۡدِهِۦ مِن جُندٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ ٢٨
28. Dan kami tidak
menurunkan kepada kaumnya sesudah dia (meninggal) suatu pasukanpun dari langit
dan tidak layak Kami menurunkannya.
二八 在他之后,我没有降天神去惩治他的宗族,我也不常常降天神。
28. And We did not send down
upon his people after him any soldiers from the heaven, nor would We have done
so.
إِن كَانَتۡ
إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ خَٰمِدُونَ ٢٩
29. Tidak ada siksaan atas
mereka melainkan satu teriakan suara saja; maka tiba-tiba mereka semuanya mati.
二九 才听见一声吶喊,他们就灭亡了。
29. It was not but one
shout, and immediately they were extinguished.
يَٰحَسۡرَةً
عَلَى ٱلۡعِبَادِۚ مَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ
يَسۡتَهۡزِءُونَ ٣٠
30. Alangkah besarnya
penyesalan terhadap hamba-hamba itu, tiada datang seorang rasulpun kepada
mereka melainkan mereka selalu memperolok-olokkannya.
三零 哀哉众仆!只要有使者来教化他们,他们便加以愚弄。
30. How regretful for the
servants. There did not come to them any messenger except that they used to
ridicule him.
أَلَمۡ
يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ أَنَّهُمۡ إِلَيۡهِمۡ لَا
يَرۡجِعُونَ ٣١
31. Tidakkah mereka
mengetahui berapa banyaknya umat-umat sebelum mereka yang telah Kami binasakan,
bahwasanya orang-orang (yang telah Kami binasakan) itu tiada kembali kepada
mereka.
三一 难道他们不知道吗?在他们之前,我曾毁灭了许多世代,那些被毁灭的世代永不转回尘世。
31. Have they not considered
how many generations We destroyed before them - that they to them will not
return?
وَإِن كُلّٞ
لَّمَّا جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
٣٢
32. Dan setiap mereka
semuanya akan dikumpulkan lagi kepada Kami.
三二 他们将统统被拘禁在我那里。
32. And indeed, all of them
will yet be brought present before Us.
وَءَايَةٞ
لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا
فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ ٣٣
33. Dan suatu tanda
(kekuasaan Allah yang besar) bagi mereka adalah bumi yang mati. Kami hidupkan
bumi itu dan Kami keluarkan dari padanya biji-bijian, maka daripadanya mereka
makan.
三三 他们有一种迹象:已死的大地,我使它复活,我使它生长粮食,以作他们的食品。
33. And a sign for them is
the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and
from it they eat.
وَجَعَلۡنَا
فِيهَا جَنَّٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ
ٱلۡعُيُونِ ٣٤
34. Dan Kami jadikan padanya
kebun-kebun kurma dan anggur dan Kami pancarkan padanya beberapa mata air,
三四 我在大地上创造许多椰枣园、葡萄园,我使许多源泉,从地中涌出,
34. And We placed therein
gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some
springs -
لِيَأۡكُلُواْ
مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتۡهُ أَيۡدِيهِمۡۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ ٣٥
35. supaya mereka dapat
makan dari buahnya, dan dari apa yang diusahakan oleh tangan mereka. Maka
mengapakah mereka tidak bersyukur?
三五 以便他们食其果实。这些果实不是他们的手造出来的,难道他们不感谢么?
35. That they may eat of His
fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful?
سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي
خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ وَمِنۡ أَنفُسِهِمۡ
وَمِمَّا لَا يَعۡلَمُونَ ٣٦
36. Maha Suci Tuhan yang
telah menciptakan pasangan-pasangan semuanya, baik dari apa yang ditumbuhkan
oleh bumi dan dari diri mereka maupun dari apa yang tidak mereka ketahui.
三六 赞颂真主,超绝万物!他创造一切配偶,地面所生产的,他们自己,以及他们所不知道的,都有配偶。
36. Exalted is He who
created all pairs - from what the earth grows and from themselves and from that
which they do not know.
وَءَايَةٞ
لَّهُمُ ٱلَّيۡلُ نَسۡلَخُ مِنۡهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظۡلِمُونَ ٣٧
37. Dan suatu tanda
(kekuasaan Allah yang besar) bagi mereka adalah malam; Kami tanggalkan siang
dari malam itu, maka dengan serta merta mereka berada dalam kegelapan.
三七 他们有一种迹象,我使白昼脱离黑夜,他们便忽然在黑暗中。
37. And a sign for them is
the night. We remove from it [the light of] day, so they are [left] in
darkness.
وَٱلشَّمۡسُ
تَجۡرِي لِمُسۡتَقَرّٖ لَّهَاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ ٣٨
38. dan matahari berjalan
ditempat peredarannya. Demikianlah ketetapan Yang Maha Perkasa lagi Maha
Mengetahui.
三八 太阳疾行,至一定所,那是万能的、全知的主所预定的。
38. And the sun runs [on
course] toward its stopping point. That is the determination of the Exalted in
Might, the Knowing.
وَٱلۡقَمَرَ
قَدَّرۡنَٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلۡعُرۡجُونِ ٱلۡقَدِيمِ ٣٩
39. Dan telah Kami tetapkan
bagi bulan manzilah-manzilah, sehingga (setelah dia sampai ke manzilah yang
terakhir) kembalilah dia sebagai bentuk tandan yang tua.
三九 月亮,我为它预定星宿,直到它再变成像干枯的椰枣枝一样。
39. And the moon - We have
determined for it phases, until it returns [appearing] like the old date stalk.
لَا
ٱلشَّمۡسُ يَنۢبَغِي لَهَآ أَن تُدۡرِكَ ٱلۡقَمَرَ وَلَا ٱلَّيۡلُ سَابِقُ
ٱلنَّهَارِۚ وَكُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ
٤٠
40. Tidaklah mungkin bagi
matahari mendapatkan bulan dan malampun tidak dapat mendahului siang. Dan
masing-masing beredar pada garis edarnya.
四零 太阳不得追及月亮,黑夜也不得超越白昼,各在一个轨道上浮游着。
40. It is not allowable for
the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an
orbit, is swimming.
وَءَايَةٞ
لَّهُمۡ أَنَّا حَمَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ ٤١
41. Dan suatu tanda
(kebesaran Allah yang besar) bagi mereka adalah bahwa Kami angkut keturunan
mereka dalam bahtera yang penuh muatan.
四一 他们有一种迹象:我使他们的子孙,乘坐满载的船舶。
41. And a sign for them is
that We carried their forefathers in a laden ship.
وَخَلَقۡنَا
لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ ٤٢
42. dan Kami ciptakan untuk
mereka yang akan mereka kendarai seperti bahtera itu.
四二 我为他们而创造像船舶那样可供骑乘的东西。
42. And We created for them
from the likes of it that which they ride.
وَإِن
نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ ٤٣
43. Dan jika Kami
menghendaki niscaya Kami tenggelamkan mereka, maka tiadalah bagi mereka
penolong dan tidak pula mereka diselamatkan.
四三 如果我意欲,我就把他们淹死,而他们没有任何援助者,他们将不获拯救;
43. And if We should will,
We could drown them; then no one responding to a cry would there be for them,
nor would they be saved
إِلَّا
رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ
٤٤
44. Tetapi (Kami selamatkan
mereka) karena rahmat yang besar dari Kami dan untuk memberikan kesenangan
hidup sampai kepada suatu ketika.
四四 除非是因为我的恩惠,因为我要使他们享乐至某时。
44. Except as a mercy from
Us and provision for a time.
وَإِذَا
قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ
تُرۡحَمُونَ ٤٥
45. Dan apabila dikatakan
kepada mereka: "Takutlah kamu akan siksa yang dihadapanmu dan siksa yang
akan datang supaya kamu mendapat rahmat", (niscaya mereka berpaling).
四五 如果有声音对他们说:「你们当畏惧在你们之前的,和在你们之后的,以便你们蒙主的怜悯。」
45. But when it is said to
them, "Beware of what is before you and what is behind you; perhaps you
will receive mercy... "
وَمَا
تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا
مُعۡرِضِينَ ٤٦
46. Dan sekali-kali tiada
datang kepada mereka suatu tanda dari tanda tanda kekuasaan Tuhan mereka,
melainkan mereka selalu berpaling daripadanya.
四六 每逢他们的主的一种迹象来临他们,他们便背弃它。
46. And no sign comes to
them from the signs of their Lord except that they are from it turning away.
وَإِذَا قِيلَ
لَهُمۡ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ
لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ إِنۡ
أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ٤٧
47. Dan apabila dikatakakan
kepada mereka: "Nafkahkanlah sebahagian dari reski yang diberikan Allah
kepadamu", maka orang-orang yang kafir itu berkata kepada orang-orang yang
beriman: "Apakah kami akan memberi makan kepada orang-orang yang jika
Allah menghendaki tentulah Dia akan memberinya makan, tiadalah kamu melainkan
dalam kesesatan yang nyata".
四七 如果有声音对他们说:「你们应当分舍真主所赐予你们的。」那末,不信道者将对信道者说:「真主欲供养谁就供养谁,我们何必供养他呢?你们只是在明显的迷误中。」
47. And when it is said to
them, "Spend from that which Allah has provided for you," those who
disbelieve say to those who believe, "Should we feed one whom, if Allah
had willed, He would have fed? You are not but in clear error."
وَيَقُولُونَ
مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
٤٨
48. Dan mereka berkata:
"Bilakah (terjadinya) janji ini (hari berbangkit) jika kamu adalah
orang-orang yang benar?".
四八 他们说:「这个警告甚么时候实现呢?如果你们是说实话的。」
48. And they say, "When
is this promise, if you should be truthful?"
مَا
يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ ٤٩
49. Mereka tidak menunggu
melainkan satu teriakan saja yang akan membinasakan mereka ketika mereka sedang
bertengkar.
四九 他们只等待着一声吶喊,在他们纷争的时候,袭击他们;
49. They do not await except
one blast which will seize them while they are disputing.
فَلَا
يَسۡتَطِيعُونَ تَوۡصِيَةٗ وَلَآ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ يَرۡجِعُونَ ٥٠
50. lalu mereka tidak kuasa
membuat suatu wasiatpun dan tidak (pula) dapat kembali kepada keluarganya.
五零 他们将来不能立遗嘱,也不能回家去。
50. And they will not be
able [to give] any instruction, nor to their people can they return.
وَنُفِخَ فِي
ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يَنسِلُونَ ٥١
51. Dan ditiuplah
sangkalala, maka tiba-tiba mereka keluar dengan segera dari kuburnya (menuju)
kepada Tuhan mereka.
五一 号角一响,他们就从坟墓出来,奔向他们的主。
51. And the Horn will be
blown; and at once from the graves to their Lord they will hasten.
قَالُواْ
يَٰوَيۡلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرۡقَدِنَاۜۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ
وَصَدَقَ ٱلۡمُرۡسَلُونَ ٥٢
52. Mereka berkata:
"Aduhai celakalah kami! Siapakah yang membangkitkan kami dari tempat-tidur
kami (kubur)?". Inilah yang dijanjikan (Tuhan) Yang Maha Pemurah dan
benarlah Rasul-rasul(Nya).
五二 他们将说:「伤哉我们!谁将我们从我们的卧处唤醒?这是至仁主所应许我们的,使者们已说实话了。」
52. They will say, "O
woe to us! Who has raised us up from our sleeping place?" [The reply will
be], "This is what the Most Merciful had promised, and the messengers told
the truth."
إِن كَانَتۡ
إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ ٥٣
53. Tidak adalah teriakan
itu selain sekali teriakan saja, maka tiba-tiba mereka semua dikumpulkan kepada
Kami.
五三 才听见一声吶喊,他们就统统被拘禁在我这里。
53. It will not be but one
blast, and at once they are all brought present before Us.
فَٱلۡيَوۡمَ
لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡٔٗا وَلَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ٥٤
54. Maka pada hari itu
seseorang tidak akan dirugikan sedikitpun dan kamu tidak dibalasi, kecuali
dengan apa yang telah kamu kerjakan.
五四 在那日,任何人不受丝毫枉曲;你们只依自己的行为而受报酬。
54. So today no soul will be
wronged at all, and you will not be recompensed except for what you used to do.
إِنَّ
أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡيَوۡمَ فِي شُغُلٖ فَٰكِهُونَ ٥٥
55. Sesungguhnya penghuni
surga pada hari itu bersenang-senang dalam kesibukan (mereka).
五五 乐园的居民在那日确是从事于愉乐的。
55. Indeed the companions of
Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation -
هُمۡ
وَأَزۡوَٰجُهُمۡ فِي ظِلَٰلٍ عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ مُتَّكُِٔونَ ٥٦
56. Mereka dan isteri-isteri
mereka berada dalam tempat yang teduh, bertelekan di atas dipan-dipan.
五六 他们和自己的配偶,在树荫下,靠在床上。
56. They and their spouses -
in shade, reclining on adorned couches.
لَهُمۡ
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
٥٧
57. Di surga itu mereka
memperoleh buah-buahan dan memperoleh apa yang mereka minta.
五七 他们在乐园中,将有水果,并有他们所要求的恩典。
57. For them therein is
fruit, and for them is whatever they request [or wish]
سَلَٰمٞ
قَوۡلٗا مِّن رَّبّٖ رَّحِيمٖ ٥٨
58. (Kepada mereka
dikatakan): "Salam", sebagai ucapan selamat dari Tuhan Yang Maha
Penyayang.
五八 「平安!」这是从至慈主发出的祝辞。
58. [And] "Peace,"
a word from a Merciful Lord.
وَٱمۡتَٰزُواْ
ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ٥٩
59. Dan (dikatakan kepada
orang-orang kafir): "Berpisahlah kamu (dari orang-orang mukmin) pada hari
ini, hai orang-orang yang berbuat jahat.
五九 「犯罪的人们呀!今日你们当退避到一边去。
59. [Then He will say],
"But stand apart today, you criminals.
۞أَلَمۡ أَعۡهَدۡ إِلَيۡكُمۡ يَٰبَنِيٓ
ءَادَمَ أَن لَّا تَعۡبُدُواْ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ
مُّبِينٞ ٦٠
60. Bukankah Aku telah
memerintahkan kepadamu hai Bani Adam supaya kamu tidak menyembah syaitan?
Sesungguhnya syaitan itu adalah musuh yang nyata bagi kamu",
六零 阿丹的后裔呀!难道我没有嘱咐过你们吗?我说你们不要崇拜恶魔,他确是你们的仇敌。
60. Did I not enjoin upon
you, O children of Adam, that you not worship Satan - [for] indeed, he is to
you a clear enemy -
وَأَنِ
ٱعۡبُدُونِيۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
٦١
61. dan hendaklah kamu
menyembah-Ku. Inilah jalan yang lurus.
六一 你们应当崇拜我,这是正路。
61. And that you worship
[only] Me? This is a straight path.
وَلَقَدۡ
أَضَلَّ مِنكُمۡ جِبِلّٗا كَثِيرًاۖ أَفَلَمۡ تَكُونُواْ تَعۡقِلُونَ ٦٢
62. Sesungguhnya syaitan itu
telah menyesatkan sebahagian besar diantaramu, Maka apakah kamu tidak
memikirkan?.
六二 他确使许多人迷误,难道你们不明白吗?
62. And he had already led
astray from among you much of creation, so did you not use reason?
هَٰذِهِۦ
جَهَنَّمُ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ ٦٣
63. Inilah Jahannam yang
dahulu kamu diancam (dengannya).
六三 这是从前常常用来恐吓你们的火狱。
63. This is the Hellfire
which you were promised.
ٱصۡلَوۡهَا
ٱلۡيَوۡمَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ٦٤
64. Masuklah ke dalamnya
pada hari ini disebabkan kamu dahulu mengingkarinya.
六四 你们生前不肯信道,所以今日你们当入火狱。」
64. [Enter to] burn therein
today for what you used to deny."
ٱلۡيَوۡمَ
نَخۡتِمُ عَلَىٰٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ وَتَشۡهَدُ
أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
٦٥
65. Pada hari ini Kami tutup
mulut mereka; dan berkatalah kepada Kami tangan mereka dan memberi kesaksianlah
kaki mereka terhadap apa yang dahulu mereka usahakan.
六五 在那日,我将封闭他们的口,他们的手将对我说话,他们的脚将作证他们所行的善恶。
65. That Day, We will seal
over their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will
testify about what they used to earn.
وَلَوۡ
نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ
يُبۡصِرُونَ ٦٦
66. Dan jikalau Kami
menghendaki pastilah Kami hapuskan penglihatan mata mereka; lalu mereka
berlomba-lomba (mencari) jalan, Maka betapakah mereka dapat melihat(nya).
六六 假若我意欲,我必毁灭他们的眼睛,然后他们忙着走路,但他们怎能看见呢?
66. And if We willed, We
could have obliterated their eyes, and they would race to [find] the path, and
how could they see?
وَلَوۡ
نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا
وَلَا يَرۡجِعُونَ ٦٧
67. Dan jikalau Kami
menghendaki pastilah Kami ubah mereka di tempat mereka berada; maka mereka
tidak sanggup berjalan lagi dan tidak (pula) sanggup kembali.
六七 假若我意欲,我必使他们在自己的家中变形,然后他们既不能前进,又不能后退;
67. And if We willed, We
could have deformed them, [paralyzing them] in their places so they would not
be able to proceed, nor could they return.
وَمَن
نُّعَمِّرۡهُ نُنَكِّسۡهُ فِي ٱلۡخَلۡقِۚ أَفَلَا يَعۡقِلُونَ ٦٨
68. Dan barangsiapa yang
Kami panjangkan umurnya niscaya Kami kembalikan dia kepada kejadian(nya). Maka
apakah mereka tidak memikirkan?
六八 我使谁长寿,我降低谁的体质。难道他们不明理么?
68. And he to whom We grant
long life We reverse in creation; so will they not understand?
وَمَا
عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ
وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ ٦٩
69. Dan Kami tidak
mengajarkan syair kepadanya (Muhammad) dan bersyair itu tidaklah layak baginya.
Al Quran itu tidak lain hanyalah pelajaran dan kitab yang memberi penerangan.
六九 我没有教他诗歌,诗歌对于他是不相宜的。这个只是教诲和明白的《古兰经》,
69. And We did not give
Prophet Muhammad, knowledge of poetry, nor is it befitting for him. It is not
but a message and a clear Qur'an
لِّيُنذِرَ
مَن كَانَ حَيّٗا وَيَحِقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ٧٠
70. supaya dia (Muhammad)
memberi peringatan kepada orang-orang yang hidup (hatinya) dan supaya pastilah
(ketetapan azab) terhadap orang-orang kafir.
七零 以便他警告活人,以便不信道的人们当受刑罚的判决。
70. To warn whoever is alive
and justify the word against the disbelievers.
أَوَ لَمۡ
يَرَوۡاْ أَنَّا خَلَقۡنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتۡ أَيۡدِينَآ أَنۡعَٰمٗا فَهُمۡ
لَهَا مَٰلِكُونَ مَٰلِكُونَ ٧١
71. Dan apakah mereka tidak
melihat bahwa sesungguhnya Kami telah menciptakan binatang ternak untuk mereka
yaitu sebahagian dari apa yang telah Kami ciptakan dengan kekuasaan Kami
sendiri, lalu mereka menguasainya?
七一 难道他们不知道吗?从我所亲手造作者之中,我曾为他们而创造牲畜,而他们管理牠们。
71. Do they not see that We
have created for them from what Our hands have made, grazing livestock, and
[then] they are their owners?
وَذَلَّلۡنَٰهَا
لَهُمۡ فَمِنۡهَا رَكُوبُهُمۡ وَمِنۡهَا يَأۡكُلُونَ ٧٢
72. Dan Kami tundukkan
binatang-binatang itu untuk mereka; maka sebahagiannya menjadi tunggangan
mereka dan sebahagiannya mereka makan.
七二 我为他们而制服牲畜,以一部分供他们骑,一部分供他们吃。
72. And We have tamed them
for them, so some of them they ride, and some of them they eat.
وَلَهُمۡ
فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ ٧٣
73. Dan mereka memperoleh
padanya manfaat-manfaat dan minuman. Maka mengapakah mereka tidak bersyukur?
七三 他们可由牠们获得许多利益和饮料。他们怎么还不感谢呢?
73. And for them therein are
[other] benefits and drinks, so will they not be grateful?
وَٱتَّخَذُواْ
مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يُنصَرُونَ ٧٤
74. Mereka mengambil
sembahan-sembahan selain Allah, agar mereka mendapat pertolongan.
七四 他们舍真主而敬事许多神灵,希望自己获得援助。
74. But they have taken
besides Allah [false] deities that perhaps they would be helped.
لَا
يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٞ مُّحۡضَرُونَ ٧٥
75. Berhala-berhala itu
tiada dapat menolong mereka; padahal berhala-berhala itu menjadi tentara yang
disiapkan untuk menjaga mereka.
七五 那些神灵不能援助他们,他们却是为那些神灵而被集合的军队。
75. They are not able to
help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance.
فَلَا
يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّا نَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ ٧٦
76. Maka janganlah ucapan
mereka menyedihkan kamu. Sesungguhnya Kami mengetahui apa yang mereka
rahasiakan dan apa yang mereka nyatakan.
七六 所以不要让他们的妄言使你忧愁。我的确知道他们所隐匿的,和他们所表现的。
76. So let not their speech
grieve you. Indeed, We know what they conceal and what they declare.
أَوَ لَمۡ
يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ
خَصِيمٞ مُّبِينٞ ٧٧
77. Dan apakah manusia tidak
memperhatikan bahwa Kami menciptakannya dari setitik air (mani), maka tiba-tiba
ia menjadi penantang yang nyata!
七七 难道人还不知道吗?我曾用精液创造他,而他忽然变成坦白的抗辩者。
77. Does man not consider
that We created him from a [mere] sperm-drop - then at once he is a clear
adversary?
وَضَرَبَ
لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ
رَمِيمٞ ٧٨
78. Dan ia membuat
perumpamaan bagi Kami; dan dia lupa kepada kejadiannya; ia berkata:
"Siapakah yang dapat menghidupkan tulang belulang, yang telah hancur
luluh?"
七八 他为我设了一个譬喻,而他忘却了我曾创造他。他说:「谁能使朽骨复活呢?」
78. And he presents for Us
an example and forgets his [own] creation. He says, "Who will give life to
bones while they are disintegrated?"
قُلۡ
يُحۡيِيهَا ٱلَّذِيٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلۡقٍ عَلِيمٌ ٧٩
79. Katakanlah: "Ia
akan dihidupkan oleh Tuhan yang menciptakannya kali yang pertama. Dan Dia Maha
Mengetahui tentang segala makhluk.
七九 你说:「最初创造他的,将使他复活;他是全知一切众生的。
79. Say, "He will give
them life who produced them the first time; and He is, of all creation,
Knowing."
ٱلَّذِي
جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخۡضَرِ نَارٗا فَإِذَآ أَنتُم مِّنۡهُ
تُوقِدُونَ ٨٠
80. yaitu Tuhan yang
menjadikan untukmu api dari kayu yang hijau, maka tiba-tiba kamu nyalakan (api)
dari kayu itu".
八零 他为你们用绿树创造火,你们便用那绿树燃火。」
80. [It is] He who made for
you from the green tree, fire, and then from it you ignite.
أَوَ لَيۡسَ
ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن
يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ ٨١
81. Dan tidaklah Tuhan yang
menciptakan langit dan bumi itu berkuasa menciptakan yang serupa dengan itu?
Benar, Dia berkuasa. Dan Dialah Maha Pencipta lagi Maha Mengetahui.
八一 难道能造天地的,不能造像他们那样的人吗?不然!他确是善造的,确是全知的。
81. Is not He who created
the heavens and the earth Able to create the likes of them? Yes, [it is so];
and He is the Knowing Creator.
إِنَّمَآ
أَمۡرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيًۡٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ٨٢
82. Sesungguhnya keadaan-Nya
apabila Dia menghendaki sesuatu hanyalah berkata kepadanya:
"Jadilah!" maka terjadilah ia.
八二 当他欲造化任何事物的时候,他的事情只是说声:「有」,它就有了。
82. His command is only when
He intends a thing that He says to it, "Be," and it is.
فَسُبۡحَٰنَ
ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ٨٣
83. Maka Maha Suci (Allah)
yang di tangan-Nya kekuasaaan atas segala sesuatu dan kepada-Nya-lah kamu
dikembalikan.
八三 赞颂真主,超绝万物!一切事物的主权都在他的掌握之中,你们只被召归于他。
83. So exalted is He in
whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned.
No comments:
Post a Comment